-
1 ночко
ночкоГ.: начкы1. мокрый, промокший, пропитавшийся водойНочко вургем мокрая одежда;
ночко лум мокрый снег;
ночко могыр мокрое тело;
ночко чурий мокрое лицо.
Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.
Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.
2. сырой, влажный, отсыревший, не сухойНочко шудо сырое сено;
ночко рок сырая земля;
ночко юж сырой воздух;
ночко шовыч влажная тряпка.
Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.
Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.
3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотныйНочко шыже дождливая осень;
ночко игече ненастная погода;
ночко кеҥеж дождливое лето.
Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.
Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.
4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое времяЙолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.
Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.
5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодицаШинчавӱд ночко слёзы.
Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.
Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.
6. в знач. сущ. влага, вода, жидкостьТудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.
Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.
Идиоматические выражения:
-
2 ковыжгаш
ковыжгашГ.: кавыжгаш-емогрубеть, загрубеть, заскорузнуть (стать грубым как брезент)Могыр ночко. Вургем ковыжген. Н. Лекайн. Тело мокрое. Одежда заскорузла.
-
3 пӱжалтараш
пӱжалтараш-ем1. вгонять, вогнать в пот; заставлять, заставить кого-л.потетьИмньым пужалтараш вогнать в пот лошадь;
изиш пужалтараш немного вогнать в пот.
Эҥыжвондо лышташ дене шолтымо чай могырым пӱжалтара. П. Луков. Чай, заваренный из листьев малины, вгоняет всё тело в пот.
Ночко тувыр могыр пелен пижеш, утларак веле пӱжалтара. М.-Азмекей. Мокрая рубашка прилипает к телу, и всё больше потеешь.
2. перен. вгонять, вогнать в пот; заставлять, заставить много и напряжённо трудитьсяГармоньчым пӱжалтараш вогнать в пот гармониста.
Сандене июнь пужалт-пужалт тырша, молымат пӱжалтара. «Ончыко» Поэтому июнь старается в поте лица и других вгоняет в пот.
Составные глаголы:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский